Письменный перевод c персидского на вьетнамский

Оказываем в Токио услуги профессионального перевода документов, сайтов и приложений c персидского на вьетнамский

Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи

 

 

Уровни ответственности перевода

От назначения перевода напрямую зависит его стоимость. Один ли переводчик работает? Или с редактором и корректором?

Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)

Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.

Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)

Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.

Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)

Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)

 

Какие документы какой тематики мы переводим?

Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким направлениям как:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только c персидского языка на вьетнамский и c вьетнамского на персидский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Наибольшим спросом пользуются переводы хинди, английского, китайского, португальского, бенгальского, испанского, арабского, французского, индонезийского языков. Чуть реже, но тоже популярны переводы по таким языкам как: японский, малайский, пушту, корейский, латинский, сомали, черногорский, тайский, исландский, осетинский и другие.

Не взирая на то, что наши братья по СССР знают русский язык как родной, популярностью пользуются и переводы языков ближнего зарубежья: молдавского, туркменского, эстонского, узбекского, азербайджанского, литовского, киргизского, грузинского, таджикского, казахского, белорусского, латышского, украинского, армянского.

Для иностранных клиентов мы обычно выполняем переводы, минуя русский язык, например: c лаосского на кхмерский, c хорватского на курдский, c пушту на македонский, c норвежского на абхазский, c чешского на итальянский, c греческого на вьетнамский, c китайского на идиш, c черногорского на хинди, c каталанского на корейский, co суахили на мальдивский, а также любые другие.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

Новости о переводе персидского и вьетнамского языков

08/2023 — В «Арткоммуналке» состоялась встреча с резидентом из Ирана

«Арткоммуналка. Ерофеев и Другие» — это музей, рассказывающий о советской Коломне. В пространство музея входит арт-резиденция (мастерская) для художников и писателей, создающих новое искусство. 5 августа в музее состоялась первая встреча с литературным резидентом 2023 года Махбубе Хосрави Хафтари. Махбубе приехала из Шираза, на встрече она рассказала гостям о своих проектах, а также поделилась планами на будущее. Помощником в общении с иранским иллюстратором была Рыбина Елена, устный и письменный переводчик в языковой паре персидский, английский. Елена подробнее рассказала Городам о мероприятии и о своем вкладе в него:

«Недавно мне посчастливилось переводить встречу в Коломне с литературным резидентом из Ирана Махбубе Хосрави Хафтари. И я в восторге от этой встречи! 

А всё решил случай… 
Накануне вечером пришло письмо от профессора Александра Ивановича Полищука: срочно требуется переводчик для иллюстратора из Шираза. 

«Шираз — город талантов, и тематика мне прекрасно знакома. Переводу быть», — подумала я. Итак, мы вдвоем с журналистом Аидой Сергеевной Соболевой отправились в Коломну. 

В резиденции «Арткоммуналка» я обеспечивала устный перевод интервью с Махбубе Хосрави, переводила презентацию её проекта, направленного на обучение детей через занимательную историю: главный герой рассказа мифический персонаж «див» пожелал стать человеком.

Судя по реакции зрителей, задававшим очень глубокие и доброжелательные вопросы, проект Махбубе им пришелся по душе. Контакт ширазского автора и коломенской аудитории состоялся! Многие выразили желание придти с детьми на ее будущие мастер-классы.

Мне это было очень приятно. Ведь устный перевод с персидского языка – нелегкий труд, а в данном случае было много сложной специальной лексики. Однако уровень подготовки в МГЛУ им. Мориса Тореза оправдал себя, за что я благодарю всех своих преподавателей. Уверенность и быстрая реакция всегда со мной!

Большое спасибо организаторам встречи: Екатерине Ойнас, Игорю Сорокину и Аиде Соболевой за приглашение в прекрасный старинный город Коломну и создание творческой атмосферы встречи! С удовольствием продолжу работу над проектом!»

12/2022 — 10-летняя переводчица знакомит детей с научной литературой

10-летняя девочка перевела серию детских книг-бестселлеров Unstoppable Us Юваля Ноя Харари с английского на вьетнамский.

Читателям обещают целых четыре тома с яркими иллюстрациями Рикара Запланы Руиса. Каждый из них будет освещать разные периоды нашей истории.

После покупки авторских прав на Unstoppable Us, издательство Omega Plus выбрали 10-летнюю Лили в качестве переводчика произведения на вьетнамский язык.

По словам Чан Хоай Фуонга, директора издательства, такая юная переводчица сделает научную литературу интересной не только взрослым, но и детям.

Лили с интересом слушала и читала различные книги от детских рассказов до сборников по истории и науке. В шесть лет девочка познакомилась с такими сложными для ее возраста произведениями, как роман Фрэнсис Бернетт «Маленькая принцесса» и повесть Люси и Стивена Хокинга «Джордж и тайны вселенной».

До Unstoppable Us Лили переводила серию книг «Хранители снов» Уильяма Джойса. Также на своём Youtube-канале Лили делится прочитанными книгами с юными читателями.

О вьетнамском языке на Википедии

Вьетнамский язык — язык современных вьетов. Официальный язык Вьетнама. Распространён также в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Малайзии, Австралии, Франции, Германии, США, Канаде и др. Общее число говорящих свыше 75 млн человек. Вьетнамский язык принадлежит к северной (вьет-мыонгской) подгруппе вьетской группы языков австроазиатской семьи. Вьетнамский язык развился из общего с мыонгским языком бестонового предка, через некоторое время в нём появились тоны. После начала активного заимствования из китайского языка во вьетнамском появились новые фонемы — /ʂ/ и /ʈ/. (Подробнее...)