1. Наши новости
  2. Лингвисты взялись за...

Лингвисты взялись за качество перевода Японии на английский

4 декабря 2020 года

Лингвисты взялись за качество перевода Японии на английский Текст: Прошина Александра. Фото: Prisma от Dukas Presseagentur GmbH / Alamy

В Японии семь лингвистов обвинили местные власти в злоупотреблении машинным переводом. По их мнению, перевод уличных указателей и официальных сайтов на английский язык — стал хронически неправильным, портит имидж страны и физически опасен для иностранных гостей. По словам Чикако Цуруты, опытного переводчика-синхрониста и профессора токийского университета, неправильный перевод английских указателей может обернуться катастрофой, например, при эвакуации иностранцев в случае стихийного бедствия. Переводчики создали ассоциацию изучения английского языка, которая стала выявлять проблемы перевода и требовать от властей их исправления.




Текст: Прошина Александра. Фото: Prisma от Dukas Presseagentur GmbH / Alamy

Источник: The Guardian

Центральное бюро Лондон Токио Великобритания Япония Локализация приложений Письменный перевод Машинный перевод Английский язык Японский язык Прошина Александра



Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]